Slam dunk vietsub:Phỏng vấn với diễn viên lồng tiếng của Rukawa Kaede

Hoạt hình5 tháng trước đăng Mango
51 0
Slam dunk vietsub:Phỏng vấn với diễn viên lồng tiếng của Rukawa Kaede

Giới thiệu cá nhân

Shinichiro Kamio

Sinh ngày 13 tháng 1, người Hokkaido. Các tác phẩm nổi tiếng của anh bao gồm “Hypnosis Mic” – Ichiro Yamada (Messen Doremi), “Idol Dream Festival” – Kijin Redro (Kiryu Kurenai), và nhiều tác phẩm khác.

Q&A

Câu hỏi: Bạn từ khi nào biết đến tác phẩm “Slam Dunk”?

Kamio: Khi truyện tranh bắt đầu được xuất bản, tôi đang học lớp 2 tiểu học, và bộ phim hoạt hình bắt đầu phát sóng vào năm 1993, sau 3 năm, nên tôi nằm ở giữa. Nhà tôi không cho trẻ em đọc truyện tranh, nên cách duy nhất tôi có thể đọc truyện là khi đi cắt tóc. Mỗi tháng, tôi đến tiệm tóc cắt tóc một lần, cùng lúc đó nhìn vào “Shonen Jump” đặt ở đó. Lần đầu tiên tôi đọc “Slam Dunk” là tại tiệm tóc, nên tiến trình của tôi chậm hơn một chút so với những đứa trẻ xung quanh. Tôi nhớ lần đó tôi đã cắt tóc ngắn, tóc đã được cắt xong, nhưng tôi vẫn đang mải mê đọc (cười), mỗi lần đều rất mong đợi sự phát triển của câu chuyện. Khi bắt đầu phát sóng bộ phim hoạt hình, tôi cũng bắt đầu theo dõi, vào lúc lớp 4-5 tiểu học, số trẻ con chơi bóng rổ ở trường càng ngày càng nhiều, đến khi vào trung học, rất nhiều người xung quanh tôi đăng ký tham gia đội bóng rổ, có thể nói là trở nên rộng lớn. Thời thơ ấu, tôi không giỏi thể thao, chỉ cần đọc truyện tranh thôi tôi đã cảm thấy bóng rổ là một môn thể thao quá khích lệ, tôi chắc chắn không thể làm được (cười).

Câu hỏi: Nhân vật và cảnh quay bạn yêu thích.

Kamio: Theo dõi hết con đường này, tôi ngày càng yêu thích Mitsui, Miyagi và càng sâu đậm với Mokuren. Ấn tượng nhất là câu thoại của HLV Tagawa của Ryonan, ông nói rằng Mokuren đã miệt mài trên sân trong ba năm, thực sự là không nên coi thường. Trong thế giới bóng rổ nơi các trường học thi đấu ác liệt, Mokuren không thể trở nên bình thường hơn, trong trận chiến với Ryonan, anh ta thay thế cho Mitsui, dưới áp lực nặng nề của việc mất sức mạnh chiến đấu của Shohoku, anh ta đã bình tĩnh tung ra quả bóng ba điểm đó, chứng minh cho mọi người rằng kiên trì là chìa khóa của chiến thắng. Đoạn cảnh đó tập trung kết quả của ba năm cố gắng im lặng của Mokuren, làm cho người ta cảm thấy xúc động.

Câu hỏi: Khi buổi thử giọng cho bộ phim này bắt đầu, bạn đã phản ứng như thế nào?

Kamio: Tôi không ngờ một ngày tốt lành như vậy sẽ đến với mình (cười). Việc thực hiện một bộ phim Slam Dunk đã là điều khiến tôi khó tin, càng không nên nói đến việc thử giọng, tôi nghĩ kinh nghiệm của mình không đủ để tham gia vào dự án cấp độ này. Vì vậy, khi nhận được lời mời thử giọng, tôi ngay lập tức đồng ý mà không xem chi tiết, kết quả là khi biết là phải thử giọng cho Rukawa Kaede, tôi thậm chí còn sợ hãi và ngượng ngùng. Nhưng tôi cũng có nhận thức riêng về nhân vật Rukawa Kaede, vì vậy để thể hiện thật tốt trong buổi thử giọng, tôi đã cố gắng hết sức để hoàn thành công việc.

Câu hỏi: Cảm nhận về buổi phỏng vấn lựa chọn?

Kamio: Khác biệt rất nhiều so với buổi thử giọng thông thường, thông thường, từng người lần lượt được mời vào và sau khi thử giọng, họ rời đi. Từ giai đoạn thử giọng, đạo diễn Inoue đã luôn ở đó, hướng dẫn diễn viên về việc lồng tiếng, nói thật lòng tôi đã lâu không cảm thấy căng thẳng như vậy. Trước khi bắt đầu thu âm, họ đã đưa ra hướng dẫn rằng, lần này lồng tiếng cần phải tự nhiên hóa hơn, cảm giác âm thanh cũng cần phải trở nên phẳng, vì vậy khi thở ra trong đoạn tiếng thở trong buổi thử giọng, tôi đã thực hiện theo cảm nhận của mình về cảm giác thật sự của một trận đấu. Khi hoàn thành, họ đề xuất sửa lại một chút, nói rằng có thể thêm một chút cảm xúc, nếu không sẽ không nghe rõ được đoạn thoại, sau đó tôi đã thử lại. Vì là học sinh trung học lần này, nên tôi đã tự ý biểu diễn dải âm thanh trong lồng tiếng có sự trong suốt đặc trưng của học sinh trung học.

Câu hỏi: Khi nhận được thông báo quyết định, tâm trạng như thế nào?

Kamio: Phong tục của công ty chúng tôi là nếu không qua, họ sẽ gửi email thông báo cho bạn, nếu qua, họ sẽ gọi điện thoại. Vì vậy, khi nhận được cuộc gọi từ người quản lý, tôi đã bắt đầu cảm thấy phấn khích, người quản lý ở bên kia điện thoại cũng rất hào hứng. Khi đó, tôi đang ở ga Shibuya, nên không thể hò hét to lên, trong lòng tôi, tôi cảm ơn HLV Anzai một cách âm thầm và nắm chặt nắm đấm một cách bí mật (cười). Trên đường về nhà, tôi vẫn còn hạnh phúc, nhưng khi đã đến nhà và trở nên bình tĩnh, tôi bắt đầu cảm thấy áp lực. Để giảm bớt áp lực từ công việc này, tôi đọc lại nguyên tác, bắt đầu học bóng rổ, lúc đó tôi còn chưa nhận được kịch bản và không biết cốt truyện như thế nào. Khi có được kịch bản thực tế, niềm hứng khởi tham gia vào quá trình sản xuất đã trở nên mạnh mẽ hơn, vì vậy áp lực đã dần biến thành động lực cho tôi.

Câu hỏi: Bạn hiểu nhân vật Rukawa Kaede như thế nào?

Kamio: Anh ta không chỉ thông minh về bóng rổ mà còn không chút nghỉ ngơi, luôn cố gắng hết sức. Nếu có một người tài năng và không ngừng cố gắng ở trước mắt bạn, thì những người bình thường như chúng tôi càng trở nên kém cỏi. Nhân vật này chỉ có bóng rổ trong đầu, với tất cả tâm huyết, ngoại trừ bóng rổ không có gì khác, tôi rất ngưỡng mộ tính cách không uống nước từ người đó.

Câu hỏi: Bạn có trò chuyện với đạo diễn về nhân vật Rukawa Kaede không?

Kamio: Đạo diễn nói với tôi rằng anh ta muốn tái tạo lại nhân vật Rukawa Kaede lần này, nên không đưa ra chỉ thị cụ thể. Đạo diễn tập trung nhiều vào biểu hiện tình trạng cơ thể của người chơi, như sự mệt mỏi ở mỗi giai đoạn của trận đấu, chẳng hạn như trước khi bắt đầu, anh ấy sẽ nói trước với tôi rằng, lúc này anh ấy vẫn còn sức mạnh, vì vậy âm thanh khi chạy hết sức có thể nhẹ nhàng hơn một chút. Trong quá trình thu âm, chúng tôi luôn giao tiếp về những chi tiết nhỏ này.

Câu hỏi:Đạo diễn Inoue để lại ấn tượng gì đặc biệt với bạn?

Kamio: Trong tâm hồn anh ta, có một câu trả lời rất rõ ràng. Các diễn viên chúng tôi cũng hiểu một phần về cốt truyện, nhưng kỹ năng đạo diễn vượt xa chúng tôi, mỗi lần chỉ đạo, anh ta đưa ra hướng dẫn rất rõ ràng, giao tiếp cũng rất thuận lợi. Có những phần khó xác định, ví dụ như sự im lặng của Rukawa Kaede, khó nắm bắt được, nếu giọng điều lớn lên, anh ta sẽ không giống như mình nữa, vì vậy chúng tôi đã phải ghi lại nhiều lần. Qua nhiều gian khổ, chúng tôi đã dần quen điều đó.

Câu hỏi:Bạn đánh giá thế nào về đạo diễn Inoue?

Kamio: Anh ấy là người không tiếc công sức cho một tác phẩm tốt, đối xử với công việc rất nghiêm túc. Thông thường, quay và hòa âm là hai giai đoạn xử lý riêng biệt, nhưng lần này đạo diễn ngồi chủ đạo phòng thu từ giai đoạn thử nghiệm, trực tiếp truyền đạt chỉ dẫn cho bạn, điều hiếm gặp, bạn có thể cảm nhận được đam mê mạnh mẽ của anh ta đối với công việc, vì vậy bầu không khí làm việc cũng thư giãn, tôi như một diễn viên có thể tập trung toàn bộ vào công việc.

Câu hỏi:Với bạn, bộ phim này là một tác phẩm như thế nào?

Kamio: Tôi rất tự hào về việc tham gia vào sản xuất tác phẩm này. Mỗi chi tiết đều là thành quả của sự hợp tác chặt chẽ của toàn bộ đội ngũ sản xuất, từ không có gì, từng bước một chồng lên, mọi người đã đổ vào tác phẩm này rất nhiều niềm đam mê. Đối với tôi cá nhân, có thể gặp phải một tác phẩm tràn đầy niềm đam mê như vậy, đoạn kinh nghiệm này không có nghi ngờ chiếm một vị trí quan trọng trong sự nghiệp diễn viên của tôi. Lúc đầu, quay âm thanh được thực hiện riêng cho từng diễn viên, vì vậy tôi không biết ai là diễn viên lồng tiếng cho những nhân vật khác nhau, lần thứ hai khi vào phòng thu, tôi nhận được bản ghi hình âm thanh mới nhất, giọng lồng tiếng được thêm vào, nhưng vẫn không nhận ra ai là ai, giọng của Mitsui và Miyagi tôi thậm chí còn không nhận ra. Đến lúc thứ ba quay âm thanh, tôi mới gặp trực tiếp Namikawa Sogo, người đóng giọng cho Miyagi, và khi tôi nói về điều này, anh ta cũng có cùng phản ứng (cười). Tôi nghĩ rằng hướng dẫn “tự nhiên phẳng” đã đóng một vai trò lớn. Mặc dù tôi quen giọng của Namikawa-kun, nhưng khi xem phim lần này, ấn tượng đầu tiên là chính Namikawa-kun đang hoạt động ở đó. Tôi tin rằng khán giả cũng chắc chắn có thể hiểu được cảm giác như thể nhân vật đó là có thật, như thể họ có thịt và máu, và tôi cũng rất hạnh phúc vì đã đóng góp một phần nhỏ vào điều đó.

Câu hỏi:Bạn muốn nói gì với khán giả?

Kamio: Đối với những người bạn cùng tuổi với tôi, “Slam Dunk” giống như biểu tượng của tuổi trẻ, khi tôi biết rằng phải sản xuất một bộ phim, tôi thực sự cảm thấy mình đã sống không uổng công. Tôi cũng hy vọng mọi người mong đợi bộ phim mới “Slam Dunk” này, và chào đón mọi người đến rạp để tự tìm ra câu trả lời, tôi cũng rất mong muốn chia sẻ sự mong đợi này với mọi người.

© Bản quyền tuyên bố

Bài liên quan

Chưa có bình luận

Chưa có bình luận...